有些認識我的朋友應認知道我係潮州人, 仲要係正宗個隻, 即係我阿爸同阿媽都係潮州人, 由於佢地會係屋企講潮州話, 所以我都識聽但係唔太識講. 我最多只會識講一d生活用詞, 因為由細到大都聽同講某d用詞, 所以有時都唔係太習慣廣東話點講. 以下就係一d例子:
例子一: "羅"毛巾
佢我屋企, 從來都冇人用過呢個"羅"字黎形容洗毛巾, 潮州話個音係叫"灼", 所以我到而家都唔係好慣人地叫我幫佢"羅"條毛巾比佢, 反應係會比平時慢半秒
例子二: 粉絲
另外一個經典例子係粉絲, 即係乜乜粉絲煲個d粉絲, 相信大家都有食過. 潮州人的叫法譯番做廣東話就會變左做"豆粉", 我又係由細到大屋企都叫粉絲做豆粉, 當然對於我地呢d時不時會出街食飯既人黎講, 就梗係知廣東話叫做粉絲啦, 但係我阿媽就好少出街食飯, 就算食飯都會係我地叫餸, 佢就未必留意到. 話說有一日, 屋企既粉絲食哂, 於是我阿媽就去超市入貨, 點知搵黎搵去都搵唔到, 唯有去問下d職員"豆紛"放係邊, 個職員就帶佢去擺放用黎打芡用的豆紛 (我估係馬碲粉掛) 的貨架, 我阿媽一看就同個職員講唔係呢d, 我都唔太清楚佢後來係點先令個位職員明白佢係要粉絲, 我淨係知佢係到個時先知廣東人係叫粉絲, 不過佢而家仲記唔記得就好難講
例子三: 一粒橙
相信大家都會用"個"字黎做生果既量詞, 但係潮州人就會用"粒"字, 尤其係用黎形容橙既時候, 所以我有陣時有意冇意咁用左個"粒"字呢!

1 則留言:
哦, 原來一粒橙係潮州來的. 我們的粒, 是給很細小的實體來做量詞的, E.G. 豆, 米.
張貼留言